pub....

Publié le par isa

 

le livre à avaler rapidement

Acheter La boîte à outils de la petite section

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Publié dans aparté

Commenter cet article

K
<br /> oups programmation et progression <br />
Répondre
K
<br /> ooooooooooh oui je l'ai mangé ce livre, mais là il a disparu: il est trop BON !!!<br /> <br /> <br /> je veux vite le retrouver pq la rentrée arrive à grds pas et je voulais relire qques passages sur la programmations et programmations de mes PS, pfffffffff suis trop triste là ...<br /> <br /> <br /> Encore merci Isa, malgré cette perte, je vs aime, que d'aides apportées !!! bises<br />
Répondre
I
<br /> <br /> merci Kime, ça fait plaisir !<br /> <br /> <br /> <br />
M
<br /> Cette expression Rabelaisienne invite le lecteur à "rompre l'os et sucer la substantifique moelle". Je la trouve absolument délicieuse...<br /> <br /> <br /> No, my children have gone home to sleep. Jet<br /> lag of course !<br /> <br /> <br /> GROS BISOUS ma Copine.<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
I
<br /> <br /> merci Maitre Capello pour cette définition culturelle, ceci montre que ce blog est suivi par nombre d'érudits attirés par le beau langage et les belles manières !<br /> <br /> <br /> Jet lag, jet lag when you hold us !<br /> <br /> <br /> <br />
E
<br /> Et moi je l'ai emmené en livre de chevet pendant ma semaine de vacances à Perpignan!! lol<br />
Répondre
I
<br /> <br /> ah merci Emily de ne plus me quitter ainsi, je suis touchée !<br /> <br /> <br /> <br />
M
<br /> Génial !!! Mais à déguster lentement pour mieux en savourer la substantifique moëlle !!!<br /> <br /> <br /> GROS BISOUS.<br />
Répondre
I
<br /> <br /> c'est drôle Marité, un de mes livres lus cet été utilisait ce terme à longueur de phrase et je me faisais la réflexion qu'on ne l'utilisait plus beaucoup !!!!! Tu viens de me donner tort,<br /> merci ma copine et bisous ! Do you speak english now with your children ?<br /> <br /> <br /> <br />